Schlagwort: Frankreich

  • Leo Trotzki: Brief an die Leiter der Französischen Liga

    [2. März 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 3, November 1933 – April 1934, dort unter dem Titel: „La lutte contre le fascisme“, „Der Kampf gegen den Faschismus“, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 14, dort unter dem Titel „Ultra-left tactics in fighting the Fascists“, „Ultralinke Taktiken beim…

  • Leo Trotzki: Vorwärts, Saint-Denis!

    [veröffentlicht am 8. Juni 1934 , eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, Avril 1934 – Décembre 1934, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 6, dort unter dem Titel „Arguments and rebuttals“, „Argumente und Widerlegungen“] Argumente und Widerlegungen „Die Einheit der Partei“. Cachin und Thorez beschuldigten Doriot, die Einheitsfront…

  • Leo Trotzki: Brief an die Leiter der Französischen Liga

    [22. Juni 1934 , eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, Avril 1934 – Décembre 1934, dort unter dem Titel: „Rien de change à la ligne proposée“, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 14, dort unter dem Titel „Concentrate inside the Socialist Party“, „Innerhalb der Sozialistischen Partei konzentrieren“) Werte…

  • Leo Trotzki: Brief an das Internationale Sekretariat

    [16. Juni 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, Avril 1934 – Décembre 1934, dort unter dem Titel: „Le nouveau tournant du PCF“, „Die neue Wendung der PCF“, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 14, dort unter dem Titel „Our response to the French CP’s new turn“, „Unsere…

  • Leo Trotzki: Beitrag zur Diskussion über die Lage der Liga und ihre Aufgaben

    [ 29. Juni 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, April 1934 – December 1934, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 14] 1. Das Jahr 1934 war geprägt von einer sich von Tag zu Tag verschärfenden Weltwirtschaftskrise. Anstatt eine Stufe darzustellen, deutet die Kurve der ersten Jahreshälfte auf…

  • Leo Trotzki: Erklärung zum Ausweisungsbeschluss

    [18. April 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Leo Trotzki, Œuvres 3, November 1933 – April 1934, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Band 14, dort unter dem Titel „Why I am being expelled from France“, „Warum ich aus Frankreich ausgewiesen werde“] Die Presse gibt aus quasi-offizieller Quelle die Erklärung…

  • Leo Trotzki: Die Arbeitermiliz

    [6. Februar 1934. Eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 3, November 1933 – April 1934, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Band 14]. Die Arbeitermiliz ist die schärfste Waffe des Klassenkampfes. Der Klassenkampf findet seinen bewusstesten Ausdruck in der Partei. Die Rolle der Partei wie auch die Rolle der Arbeitermiliz…

  • Leo Trotzki: Brief an Alfonso Leonetti

    [15. Juni 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, dort unter den Titel „Les difficultés dans l’organisation“ „Die Schwierigkeiten in der Organisation“, verglichen mit der englischen Übersetzung] Lieber Freund, Vielen Dank für Ihren für mich sehr aufschlussreichen Brief. Ich habe ihn heute erhalten, als ich meine Verwaltung verließ, die beabsichtigt, mich zu entlassen.…

  • Leo Trotzki: Entweder zum Opportunismus oder zum Marxismus, es gibt keinen anderen Weg

    [veröffentlicht am 8. Juni 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes in Œuvres 4, Avril 1934 – Décembre 1934, verglichen mit der englischen Übersetzung in Writings of Leon Trotsky, Bd. 6, dort unter dem Titel „Conversation with a dissident from Saint-Denis“, „Gespräch mit einem Dissidenten aus Saint-Denis“] (Gespräch mit einem Genossen aus dem Bezirk Saint-Denis) –…

  • Leo Trotzki: Brief an Yvan Craipeau

    [12. Juli 1934, eigene Übersetzung des französischen Textes] Werter Genosse Craipeau! Nach meinem letzten Brief an Sie lege ich meinen Standpunkt in einem Brief an die Leitung dar, aber ich fühle das Bedürfnis, das, was ich Ihnen geschrieben habe, zu vervollständigen. Es handelt sich in erster Linie um die J.S. Die von Ihnen gezeichnete Perspektive…