Kategorie: 1924

  • Leo Trotzki: Was sind die Aufgaben der „Bauernzeitung“?1

    [17. November 1924, „Крестьянская Газета“ [Krest’janskaja Gaseta, Bauernzeitung] Nr. 51. Eigene Übersetzung des russischen Textes, veröffentlicht in Сочинения. Том 21. Москва-Ленинград, 1927. Проблемы культуры. Культура переходного периода {Sotschinenija, Tom 21, Moskwa-Leningrad, 1927. Problemy kul’tury. Kul’tura perechodnogo perioda, Werke, Band 21, Moskau-Leningrad 1927. Probleme der Kultur. Kultur der Übergangsperiode}] Die erste Aufgabe besteht darin, den Bauern…

  • Verzeichnis Texte von Leo Trotzki von 1924

    Der neue Kurs (Broschüre, Januar 1924) Lenin ist nicht mehr (Worte auf dem Bahnhof in Tiflis, 22. Januar 1924, andere Übersetzung, weitere Übersetzung) Sechs Jahre Rote Armee (23. Februar 1924) Lenin und die alte „Iskra“ (5. März 1924) Engels‘ Kriegsaufsätze (19. März 1924) Auf dem Wege zur europäischen Revolution (Auszug aus einer Rede, Tiflis. 11.…

  • Leo Trotzki: Vorwort zur tatarischen Ausgabe des Büchleins „Fragen des Alltagslebens“

    [29. Oktober 1924. Eigene Übersetzung des russischen Textes, veröffentlicht in Сочинения. Том 21. Москва-Ленинград, 1927. Проблемы культуры. Культура переходного периода {Sotschinenija, Tom 21, Moskwa-Leningrad, 1927. Problemy kul’tury. Kul’tura perechodnogo perioda, Werke, Band 21, Moskau-Leningrad 1927. Probleme der Kultur. Kultur der Übergangsperiode}] Werte Genossen! Ich freue mich natürlich sehr, dass mein Büchlein „Fragen des Alltagslebens“ in…

  • Leo Trotzki: Über Stenografie

    [27. Oktober 1924. Eigene Übersetzung des russischen Textes, veröffentlicht in dem Buch „Fragen der Stenografie“. 1924, Nachdruck in Сочинения. Том 21. Москва-Ленинград, 1927. Проблемы культуры. Культура переходного периода {Sotschinenija, Tom 21, Moskwa-Leningrad, 1927. Problemy kul’tury. Kul’tura perechodnogo perioda, Werke, Band 21, Moskau-Leningrad 1927. Probleme der Kultur. Kultur der Übergangsperiode}] Ich bin der Stenografie und ihren…

  • Leo Trotzki: Aus der Rede Das Wachstum des Weltmilitarismus und unsere militärischen Aufgaben

    [Gehalten am 25. Okt. 1925, Abgedruckt in der Prawda, Nr. 253, 5. November 1925, der Hauptteil wiedergegeben im Anhang zu „Europa und Amerika“ von 1926, der Schluss hier eigene Übersetzung der französischen Übersetzung in Correspondence International, der französischen Ausgabe der Inprekorr, Nr. 77, 1924] Der imperialistische Krieg zerstörte Europa zugunsten Amerikas. Europa versuchte sich zu…

  • Leo Trotzki: Die siegreiche Stadt

    [eigene Übersetzung des russischen Textes, veröffentlicht in der Krasnaja Gaseta [Rote Zeitung], Nr. 245, 26. Oktober 1924, Nachdruck in Сочинения. Том 17, Советская Республика и капиталистический мир. Часть II. Гражданская война. Москва-Ленинград, 1926 (Sotschinenija Tom 17, Sowjetskaja Respublika i kapitalistitscheskij mir. Tschast‘ II. Graschdanskaja Wojna. Moskwa-Leningrad 1926, Werke, Band 17, Die Sowjetrepublik und die kapitalistische…

  • Leo Trotzki: Mit einem heißen Eisen!

    [18. Oktober 1934, eigene Übersetzung des russischen Textes, Korrekturen russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen] Der Fall des Mordes an dem Landkorrespondenten Malinowski hat riesige politische und kulturelle Bedeutung. Man muss sich in den Fall tief hineindenken, man muss ihn verstehen. Dies ist nicht der erste Mord an einem Basisarbeiter oder einem Landkorrespondenten. Es gab noch…

  • Leo Trotzki: Vorwort zu Band III des Buches ,Wie sich die Revolution rüstete‘

    [eigene Übersetzung des russischen Textes im zweiten Teilband des Buches. Korrekturen von russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen] Aufgrund von Umständen, die sich dem Einfluss des Herausgebers entziehen, wurde das Vorwort zum gesamten Band III in Buch 2 von Band III übertragen. – Redaktion 1924. In Band III wird die Zeit der Demobilisierung, des Abbaus der…

  • Leo Trotzki: Zu den britischen Parlamentswahlen

    [Aus einer Rede im Pjatagorsker Sowjet. In Sinclairs Trotzki-Bibliografie steht als Quelle die Iswestija Nr. 277 vom 16. 10. 1924 und der obige Titel. Leider ist mir die Iswestija nicht zugänglich. Deshalb nur die Übersetzung dieser kurzen ins Englische übersetzten Passage] Es gab in der Geschichte noch nie einen günstigeren Zeitpunkt, um eine absolute Mehrheit…

  • Leo Trotzki: Vorwort [zum Sammelband „West und Ost“]

    [eigene Übersetzung des russischen Textes, Korrekturen von russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen.] In diesem Buch sind Reden und Artikel gesammelt, die sich auf Fragen der internationalen Politik der letzten Monate beziehen. Der innere Zusammenhang der Teile des Buches ist durch den Charakter des „kompromisslerischen“ historischen Kapitels gegeben, in das wir mit dem An-die-Macht-Kommen der „Labour…