Schlagwort: Publikationen
-
Leo Trotzki: Vorwort und Nachwort zur gekürzten Ausgabe von „Mein Leben“
[4. Dezember 1933, eigene Übersetzung der englischen Übersetzung] Vorwort Dieses Werk wurde vor vier Jahren im Exil auf der Insel Prinkipo in der Nähe von Konstantinopel [Istanbul] verfasst. Man stellt es hier in einer neuen, beträchtlich gekürzten Ausgabe den Lesern zur Verfügung. Der Autor hofft, dass das Werk kaum unter den Kürzungen gelitten hat und…
-
Leo Trotzki: Brief an V. Burian
[19. Dezember 1933, eigene Übersetzung des russischen Textes, Korrekturen von russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen] 19. Dezember 1933. Werter Genosse Burian, durch unglückliche Umstände bin ich unverzeihlich spät dran, Ihnen das Buch „1905″ zu schicken. Hätte ich im Voraus gewusst, dass „1905“ zusammen mit der „Geschichte der Russischen Revolution“ veröffentlicht werden soll, hätte ich das…
-
Leo Trotzki: Brief an Max Shachtman
[7. Dezember 1933, eigene Übersetzung des russischen Textes, Korrekturen von russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen] 7 Dez. 1933 Werter Genosse Shachtman Der französische Herausgeber gibt eine neue, stark gekürzte Ausgabe meiner Autobiografie heraus: 300 statt 800 Seiten. Die Kürzung wurde natürlich von mir selbst gemacht, in der Berechnung auf Massenleser, und ich habe ein Nachwort…
-
Leo Trotzki: Brief an M. Lieber
[7. September 1933, eigene Übersetzung des russischen Textes, Korrekturen von russischen Muttersprachler*innen wären sehr willkommen] New York 7. September 1933. An Lieber 1. Scheck über 1070 Franc erhalten. 2. Ich sende Ihnen das Buch Nikolajewskis, „Asef“, in deutscher Sprache. Der Autor ist ein seriöser Erforscher der revolutionären Bewegung. Sein Buch basiert auf einem äußerst gewissenhaften…
-
Leo Trotzki: Brief an Jan Frankel
[5. Juli 1933, eigene Rückübersetzung der englischen Übersetzung, „Die Umstrukturierung des IS“] Lieber Jan, es ist sehr schwierig, in Angelegenheiten des IS Ratschläge zu erteilen. Auf jeden Fall würde ich dringend davon abraten, ohne drängende politische oder organisatorische Gründe ein neues Plenum einzuberufen. Das kostet Zeit und Geld. Und wenn ein solches Unterfangen keine praktischen…
-
Leo Trotzki: Brief an Maurice Parijanine
[30. April 1933, eigene Übersetzung des französischen Textes, verglichen mit der englischen Übersetzung, Das erhaltene französische Visum bzw. Ein französisches Visum und ein Aufsatz über Herriot] Lieber Genosse Parijanine! Mit großem Erstaunen habe ich Ihr Telegramm erhalten. Ich zweifle sicherlich nicht daran, dass Sie ernsthafte Gründe hatten, es abzuschicken, aber gleichzeitig kann ich mir kaum…
-
Leo Trotzki: Brief an Jan Frankel
[14. April 1933, eigene Rückübersetzung des englischen Textes, „Eine hervorragende Schule“] Lieber Freund, das Missverständnis über Stois Artikel betrachte ich natürlich als vollständig aufgeklärt. Ihre Absicht, eine Diskussionsausgabe des internationalen Bulletins über den Zusammenbruch der stalinistischen Partei in Deutschland zu veröffentlichen, halte ich für völlig korrekt und begrüße sie warm. In den letzten paar Tagen…